希望之光工作论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2145|回复: 5

一篇印第安酋长的动人心弦的演说

[复制链接]

升级   0%

发表于 2005-7-13 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国湖南株洲
原载《山茶・人文地理杂志》第100期
  
  作者:印第安索瓜米西族酋长・西雅图
  
    这篇动人心弦的演说,是1851年,印第安索瓜米西族酋长西雅图所发表的,地点在美国华盛顿州的布格海湾。是时,美国政府要求签约,要以15万美元买下印第安人的200万英亩土地。华盛顿州的州政府便以他的名字定名。
  
  -----------------------------------
  
    你怎能把天空、大地的温馨买下?我们不懂。
  
    若空气失去了新鲜,流水失去了晶莹,你还能把它买下?
  
    我们红人,视大地每一方土地为圣洁。在我们的记忆里,在我们的生命里,每一根晶亮的松板,每一片沙滩,每一撮幽林里的气息,每一种引人自省、鸣叫的昆虫都是神圣的。树液的芳香在林中穿越,也渗透了红人自亘古以来的记忆。
  
    白人死后漫游星际之时,早忘了生他的大地。红人死后永不忘我们美丽的出生地。因为,大地是我们的母亲,母子连心,互为一体。绿意芬芳的花朵是我们的姊妹,鹿、马、大鹰都是我们的兄弟,山岩峭壁、草原上的露水、人身上、马身上所散发出的体热,都是一家子亲人。
  
    华盛顿京城的大统领传话来说,要买我们的地。他要的不只是地。大统领说,会留下一块保护地,留给我们过安逸的日子。这么一来,大统领成了我们的父亲,我们成了他的子女。
  
    我们会考虑你的条件,但这买卖不那么容易,因为,这地是圣洁的。
  
    溪中、河里的晶晶流水不仅是水,是我们世代祖先的血。若卖地给你,务请牢记,这地是圣洁的,务请教导你的子子孙孙,这地是圣洁的。湖中清水里的每一种映象,都代表一种灵意,映出无数的古迹,各式的仪式,以及我们的生活方式。流水的声音不大,但它说的话,是我们祖先的声音。
  
    河流是我们的兄弟,它解我们的渴,运送我们的独木舟,喂养我们的子女。若卖地给你,务请记得,务请教导你的子女,河流是我们的兄弟,你对它,要付出爱,要周到,像爱你自己的兄弟一样。
  
    白人不能体会我们的想法,这点,我知道。
  
    在白人眼里,哪一块地都一样,可以趁夜打劫,各取所需,拿了就走。对白人来说,大地不是他的兄弟,大地是他的仇敌,他要一一征服。
  
    白人可以把父亲的墓地弃之不顾。父亲的安息之地,儿女的出生之地,他可以不放在心上。在他看来,天、大地、母亲、兄弟都可以随意买下、掠夺,或像羊群或串珠一样卖出。他贪得无厌,大口大口吞食土地之后,任由大地成为片片荒漠。
  
    我不懂。
  
    你我的生活方式完全不同。红人的眼睛只要一看见你们的城市就觉疼痛。白人的城里没有安静,没地方可以听到春天里树叶摊开的声音,听不见昆虫振翅作乐的声音。城市的噪音羞辱我们的双耳。晚间,听不到池塘边青蛙在争论,听不见夜鸟的哀鸣。这种生活,算是活着?
  
    我是红人,我不懂。
  
    清风的声音轻轻扫过地面,清风的芳香,是经午后暴雨洗涤或浸过松香的,这才是红人所愿听愿闻的。
  
    红人珍爱大气:人、兽、树木都有权分享空气,靠它呼吸。白人,似从不注意人要靠空气才能存活,像坐死多日的人,已不能辨别恶臭。若卖地给你,务请牢记,我们珍爱大气,空气养着所有的生命,它的灵力,人人有份。
  
    风,迎着我祖父出生时的第一口气,也送走它最后一声的叹息。若卖地给你,务请将它划为圣地,使白人也能随着风尝到牧草地上加强的花香。
  
    务请教导你的子女,让他们知道,脚下的土地,埋着我们祖骨骸;教你子弟尊崇大地,告诉他们,大地因我们亲族的生命而得滋润;告诉他们,红人怎样教导子女,大地是我们的母亲,大地的命运,就是人类的命运,人若唾弃大地,就是唾弃自己。
  
    我们确知一事,大地并不属于人;人,属于大地,万物相互效力。也许,你我都是兄弟。等着看,也许,有一天白人会发现:他们所信的上帝,与我们所信的神,是同一位神。
  
    或许,你以为可以拥有上帝,象你买一块地一样。其实你办不到,上帝,是全人类的神,上帝对人类怜恤平等,不分红、白。上帝视大地为至宝,伤害大地就是亵渎大地的创造者。白人终将随风消失,说不定比其他种族失落的更快,若污秽了你的床铺,你必然会在自己的污秽中窒息。
  
    肉身因岁月死亡,要靠着上帝给你的力量才能在世上灿烂发光,是上帝引领你活在大地上,是上帝莫明的旨意容你*纵白人。
  
    为什么会有这种难解的命运呢?我们不懂。
  
    我们不懂,为什么野牛都被戮杀,野马成了驯马,森林里布满了人群的异味,优美的山景,全被电线破坏、玷污。
  
    丛林在哪里?没了!
  
    大老鹰在哪里?不见了!
  
    生命已到了尽头,
  
    是偷生的开始。
回复

使用道具 举报

升级   0%

 楼主| 发表于 2005-7-13 13:24 | 显示全部楼层 来自 中国湖南株洲

一篇印第安酋长的动人心弦的演说

台湾版


西雅D酋L之Z

  您怎N能蛸Iu穹nc土地的剀埃慷嗥婀值南敕ò。

 假如我K不碛锌獾那逍屡c流水的光彩,您怎能I下它呢?

 ξ业娜嗣穸裕蟮氐拿恳徊糠荻际锹}的。

每一枝W亮的松、每一持蕖⒚恳黄芰种械谋§、每一b嗡嗡作的x海

在我人民的c中都是神}的。

 渲辛又闹海d著t人的。

 白人的鬼魂在繁星之中[r,早已忘s他出生的家@。

但我的`魂不曾忘@片美的土地,因樗羌t人的母H。

我凫洞蟮兀蟮匾彩俏的一部份。

芬芳的花朵是我的姊妹,鹿骸ⅠR汉途搦m都是我的兄弟。

怪石嶙峋的山峰、草原上的露水、小R嘏纳眢w、及我人,都是一家人。

 所以,ゴ蟮陌兹祟I袖自A盛D髟恚f他想要I我的土地r,

他要求的在太多了。

他f,他槲保留一片土地,我得以舒服地^日子。

他⒊槲的父兄,而我⑹撬淖用瘛

 因此,我得考]你的要求。

但H上,那是多N不可能啊!因檫@是我神}的土地。

 小溪河川e波光粼粼的流水,ξ而言,不只是水,而是先祖的血液。

倘若我把土地uo你,你必需住,@是神}的土地。

而你也必定要告V你的子O,它是}的,

每一片清澈湖水的朦V倒影e,都埋藏著我生活中的cc滴滴。

 河水喃喃的低,是我先的音。

 河水就如同我的兄弟,M足了我的乾渴。

河水d吡宋的木舟,KB育了我的子O。

如果我⑼恋刭uo你,

你必定要教的子O,它是我的手足,也是你的弟兄,

因此,你必需λ冻鲫P眩蝗缒Υ愕男值芤印

 我知道,白人不能w的想法。

 他就像夜晚到L的l客,Υ蟮赜枞∮枨螅

每一即蟮λ而言,看矶际且拥摹

他⒋蟮匾橙耍徊揭徊降丶右哉鞣且孕值苤YΥ

他o於父祖的地,他Z了子O的土地,

一c都不在乎祖先的诳嗯c後代生存的嗔Α

 他Υ墓释良靶值埽腿缤d羊c耀眼的首一樱梢噪S意地Iuc掠Z。

 他的婪绱蟮兀钺崃粝淼模⒅皇且黄氖

 我真的不懂。我之g的生活方式是如此不同。

你城市的景象刺痛了t人的眼睛。

但也S因榧t人是野U人而o法理解吧!

 在白人的城e找不到o。

不到春天枝~迎L招展的音,或是x赫癯岬gQ。

 但也S因槲沂野U人而o法理解吧!@些喧[看碇p我的耳朵。

假如不能到夜孤寂的叫,或是夜晚池畔青蛙的Q。

那窃觞N拥纳钅兀

 我是t人,所以不明白。

印地安人喜g微L拂^池面的p柔Z,

以及午後雨所洗Q、或是被矮松所薰香的L的味道。

 大t人而言是珍F的,因橐矮F、森林、人及f物都分享著同拥庀

白人似乎不在意他所呼吸的空狻>秃孟袼懒天的人,已撼艉o知X。

 但是,倘若我⑼恋刭uo你,您必需得,

大ξ而言是珍F的,tct所B育的f物共享著@份`狻

 L,送砹宋祖先的第一口猓走了他最後一的@息。

 假如我⑼恋刭uo了你,你必需S持k的特cf溃

使k成橐K即使是白人也可以品L被花草所薰香的L的地方。

 因此,我得考]你的要求。

假如我接受的,我有一l件,

那就是白人必需Υ蟮厣系囊矮F如自已的兄弟一般。

 我只是野人,K不t解其他的想法。

我曾目睹被路^火上的白人所射⒌那f^野牛,

的企w被置於大草原上任其腐 

 我只是野人,

o法明白@冒著的FR居然任榱松娑⑺赖囊芭8橹匾

 人]有了野F得怎N幽兀

 倘若所有的游锒枷Я耍祟⑺漓缎撵`最深目仗寂寞。

F在l生在野F身上的事,很快地就到人怼

 所有的一切都是相互有著PB的。

 你毡亟的孩子,他_下的土地,是我先民的z。

 因此,他才鹁赐恋兀嬖V你的孩子,

因橛兄生命的存在,才使得大地更加地S富。

 你的孩子知道,大地是我的母H,我向砣绱私逃的子O。

 任何l生在大地上的,必⑼拥亟蹬R在k的子民身上。

 假如人唾了大地,其他就是唾了自己。

 我知道,大地不凫度祟,而人凫洞蟮亍

 我知道,每一件事物都是有PB的,就好像血ooY合著一家人。

 所有的一切都是相互有著PB的。

 F在l生在大地的事,必到人怼

 人K不主宰著生命,他只不^是其中的一小部份而已。

 他Υ蟮刈隽耸颤N,都阶约荷砩稀

 即使c他的上帝能如同朋友一般相陌兹耍o法免於相同的命摺

 竟,我都是兄弟。

我知道一件事:

K有一天我吹剑兹吮lF我的上帝是同一位!

 你F在也SJ椋槟碛猩瘢砸部梢哉加形的土地,

但是不能@印

 k是人的神,k的慈悲平等地分享ot人c白人。

 大地Φk是珍F的,Υ蟮氐Γυ煳镏鞯妮p蔑。

 白人也K缃^,甚至有可能比其他N族快。

 如果你弄v了自己的h境,有一天舷⒃谀闼G的垃圾之中。

 但即使你死了,上帝也o你s耀,

因榈kI你到@片土地恚植恢楹谓o了你y治t人c土地的嗔Α

 @拥拿ξ碚f真是y解。

尤其野牛被屠榜R被服,森林中最[密的角落也充M了人味,

原始的山陵景^被所破r,我真是不明白啊!

擦帜喝チ耍肯Я耍±销哪喝チ耍坎灰了!

 美好的生活已Y束,喘求生的日子_始!



б伎

                西雅D       生物科 王美玲老

  喜g咖啡的人看到西雅D,想到Seattle\'s best或是Starbuck咖啡。

  而我ξ餮D@三字稍有印象是碜噪影「西雅D夜未眠」的V告洗X。

  再次接|西雅Dt於去年的西雅D之旅,K了老半天的旅[由地w,@城市有了另一拥恼JR。

  到^西雅D的人大概牢餮D的名Q是碜砸印地安酋L―Seattle(或Seathl)。1850年代美兹说萘η秩胛鞅保r白人向西雅D酋LI了他的名作榇顺鞘械拿Q,根〉匕踩说髡f,一人死後如果被人叫到他的名字,他在墓染偷梅怼

  看到@小故事,我ξ餮D酋L的印象不怎N好,直X上J樗且的堇怼

  直到最近W生借o我一本鹆Ч獬霭嫔绲男率兰o食,作者引用了S多的C,U述人肉食的生活Tι眢w健康的妨K和Νh境的n襞c破模热荻印⒕剩o我最大的震撼s是岬囊欢挝淖郑髡咭隽宋餮D酋L的一段:「……所周知,地球K不凫度祟所享,人是地球的一部份。所周知,生息息相P……,降R在地球上的事情也蹬R在人身上,人K未生命之W,他只是生命之W中的一l或……。」

  就是@一段我ξ餮D酋L有了不同的JR。西雅D酋L到底在什N背景下有了@N睿智、先的言,全文是什N呢?我感到好奇,於是上W到西雅D找Y料,我想@N重要的人在西雅D的旅[Y上有c介B吧!Y果@了一大圈,我竟然在台车木W站上找到了@一篇文章,在甑V幸舱业搅擞嘘P西雅D酋L的中英φ毡镜(《西雅D的天空》,p月出版社)。

  1850年代美兹说萘Φ竭_西北,美yFranklin Pierce派遣代表要以15f美元向印地安人IF在西雅D普{(Puget Sound)s二百f英的土地,西雅D酋L在面γ兹大的武力下l表了一篇明。@次的演f^多次D的翻g、改,在新世o食锌吹降脑m然f是西雅D酋L的明(Chief Seattle\'s Statement),但H上是1970年左右由∽骷Ted Perry根崛烁木奈餮D酋L明所引l的`感作的。

  你是否曾思考^人、土地、f物的PS?在自然界中人到底[在什N地方?在保育的浪下,是人命值X?是野生物值X?F在你一起硇蕾p@一段感人的文章,如果你J同@拥南敕ǎ舱你把@一篇文章介Bo更多的人!
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   0%

 楼主| 发表于 2005-7-13 13:24 | 显示全部楼层 来自 中国湖南株洲

一篇印第安酋长的动人心弦的演说

另一版本

西雅图酋长的演说
Chief Seattle\'s Oration
在我的人民看来,这儿的每一寸土地都是神圣的。每一个山坡,每一条山谷,每一块平原和树林都由于一些在那早已消逝的岁月里的悲伤或愉快的事件,而变成了圣地。


--------------------------------------------------------------------------------

西雅图酋长是濒临太平洋的西北地区六个印地安部落的酋长。1854年12月,他对包括准州州长,白人移民和大约一千名印地安人在内的集会发表演说。他的讲话是针对州长伊萨克.艾.史蒂文斯的。史蒂文斯州长刚从华盛顿特区来,带来了购买印地安人土地,设置印地安人保护区的指示。在后来成西雅图市的地方,酋长发表了人们称之“葬礼演说”或者说是“天鹅临终之歌”的演说。他表示他接受联邦政府的提议,不发动战争以反抗在力量上占绝对优势的政府,因那是注定要失败的。早期历史常常反复刊载移民与印地安人之间的骇人听闻的战事。但是,当大多数印地安人部落被驱赶到西部,被驯化或被摧残之后,印地安人成了人们同情或感伤的对象,成了“进步”或命定说的不可避免的受害者。西雅图酋长的演说一再被重印,不是了感伤地看待他之辩护的人们,而是因他动人地描述了红种人与白种人之间的差异。下文再现了西雅图酋长的演说。该文系亨利.阿.史密斯博士所作。他在1854年那个具有历史意义的事件中,是西雅图酋长的翻译。


--------------------------------------------------------------------------------

……说不清有多少世纪了,苍天我的人民洒下了多少动情的泪水,它在我们看来是水恒不变的,但却可能要变了。今天晴空万里,明天却可能乌云密布。不过,我的话却像那些星星,永世不变。如同日落日出,四季周而复始是不容置疑的一样,西雅图酋长说的一切,华盛顿的大首领同样也无须置疑。白人头领说,华盛顿的大头领向我们表示友谊和善意。这是他的好意,因我们知道,他根本无需我们以友谊作回报。他们人多,多得就像那覆盖着广阔草原的青草。我的人民人少力薄,就像风暴肆虐后零星留在平原上的树木。白人大首领,我姑且认他是善良的首领,捎信给我们,说他希望购买我们的土地,不过愿意允许我们拥有足够我们安逸生活的土地。这看来的确是公正、甚至是慷慨的,因红种人不再拥有他必须尊重的权利了;这可能也是明智的,因我们已不再需要辽阔的乡土了。

我们的人民曾一度像大风搅乱的大海覆盖着布满贝壳的海床一样覆盖着这片土地,但是,那时代早已同庞大的部落一道成过去,而那些部落现在只不过是一桩令人忧伤的回忆。我不想细述或哀悼我们不合时宜的衰败;我也不想斥责那些加速了我们衰败过程的白脸兄弟,因我们对此可能也有责任。

青年是容易感情冲动的。当我们的年轻人对某些真正的或臆想的冤屈而气愤的时候,他们用黑料来改变他们的面容。这表明他们的心是黑的。他们常常是残暴冷酷的,我们年迈的老头子和老太婆无法约束他们。事情向来如此。当白人最初将我们的祖先往西赶时,情况就是这样。不过,让我们希望我们之间的敌意永远别再复生。我们将丧失一切,而一无所获。年轻人又琢磨着报仇了,即使牺牲他们自己的生命,也在所不辞。但是,那些在战时留在家中的老年人,那些将失去儿子的母亲比较明智些,他们不会答应的。

我们在华盛顿的慈父──因我姑且承认他现在是我们的父亲,也是你们的父亲,既然乔治国王已经将他的边界往北移了──我们伟大的慈父捎信给我们,表示如果我们按照他说的话办,他就保护我们。他英勇的战士对我们来说,将成严阵以待的铜墙铁壁,而他那顶刮刮的战舰将遍布我们的港口,这样,我们北方的宿敌──海达斯和茨姆先斯部落就不能吓唬我们的妇女、儿童和老人了。那麽,实际上他将成我们的父亲,而我们将成他的孩子吗?这可能吗?你们的上帝不是我们的上帝!你们的上帝疼爱你们的人民,但却增恨我的人民。你们的上帝用他有力的胳臂疼爱地搂着白人,保护他,像父亲领着幼儿一样手把手地领着他──但是,他却遗忘了他的红种子女──如果他们真是他的子女的话,我们的上帝是伟大的神灵,但他似乎也遗忘了我们。你们的上帝使你们的人口日益增长,很快他们就将充斥整个大地。而我们的人口,却像迅速退去而且水不再涨的潮水一样,越来越少。白人的上帝不可能疼爱我们的人民,不然他就会保护他们的。他们就像无依无靠的婴儿。这样,我们怎麽能成兄弟呢?你们的上帝怎麽会成我们的上帝呢?你们的上帝怎麽会再现我们的繁盛,唤醒我们心中要求重新强大起来的梦想呢?如果说我们同有一位天国之父,那麽他一定是偏心的──因他只看望他的白人子女。我们从未见过他。他赋予你们法律,可是对他的红种子女却没有片言只语,尽管他的这些子女曾人丁兴旺,一度充斥这片广衰的大陆,就像繁星充斥了太空一样。不!我们是两个不同的种族,起源不同,命运也不同。我们之间没有什麽共同之处。

祖先的骨灰对我们来说是神圣的,他们安息之场所是圣地。你们远离祖先的墓地漫游,并且似乎毫无任何遗憾的感觉。你们的宗教是你们的上帝用他铁一般的手指,书写在石碑上,这样你们就不会遗忘。红种人永远无法理解,也无法记住你们的宗教。我们的宗教是我们祖先的传统──是伟大神灵在深夜庄严的时刻交给我们老人的梦想,是我们酋长心中的幻象。我们的宗教就写在我们人民的心中。

你们的死者一旦迈进坟墓的门坎,便远游星际,不再钟爱你们,不再钟爱养育了他们的故土。他们很快便被遗忘,也永远不再回返。我们的死者永远不会忘却那给予他们身心的美丽家园。他们依旧留恋那碧绿的山谷,潺潺的流水,巍巍的丛山,与世隔绝的溪谷,镶着翠绿堤岸的湖泊和海湾。他们甚至柔情脉脉地思慕那些仍然活在世间的心中寂寞的人们,常常从欢乐的狩猎场抽身回来探望、指引、抚问和安慰他们。昼夜不能同在。红种人一向在白种人来临时遁去,就像晨雾在晨曦前逃逸一样。

不过,你们的建议看来还公平。我想,我的人民会接受,并且将退到你们我们提供的保护区内。那时,我们就将分别生活在和平之中,因白人大首领的话似乎就是那冥冥无知的自然对我的人民说的一样。

我们的余生在何处度过没有多大关系。反正所剩的时日也不多了。印地安人的夜看来是漆黑一片。地平在线连颗希望之星都没有。凄风在远处呻吟。冷酷无情的命运看来是跟定了红种人的足迹。无论他走到哪里,都会听到凶残的杀手逼近的脚步声。他木然地准备迎接死亡,就像受伤的母鹿听到猎人逼近的脚步声时一样。

再过几个月,再过几个冬天──昔日在伟大神灵庇佑下,驰骋在这片辽阔的土地上或安居在幸福家园的强大主人们,到头来将连一个在坟头哀悼的后人都不会留下──那是一度曾比你们更强大、更有希望的民族的坟家啊。不过,什麽我要对我的人民过早天折的命运哀悼呢?一个部落取代另一个部落,一个民族取代另一个民族,就像大海的波浪,一浪接一浪。这就是自然的法则,悔恨是无济于事的。你们衰败的时日也许还很遥远,但是它终究会到来,因即使白人与他的上帝一道漫步、交谈,有如朋友,白人也逃脱不了相同的命运。我们最终可能成兄弟。我们等着瞧。

我们将考虑你们的建议,一旦我们作出了决定,便会通知你们。不过,倘若我们接受了你们的建议,此时此地我要提出这个条件,我们将有权不受干扰地祭扫我们祖先、朋友和子女的坟墓。在我的人民看来,这儿的每一寸土地都是神圣的。每一个山坡,每一条山谷,每一块平原和树林都由于一些在那早已消逝的岁月里的悲伤或愉快的事件,而变成了圣地。岩石貌似麻木、毫无生气,但却在那阳光普照的静悄悄的海岸边淌着汗水,颤栗着回想起那些与我的人民联系在一起的动人往事;那片就在你们脚底下的沙土响应他们脚步比起响应你们脚步来,要带着更多的爱与情,因它包含着我们祖先的鲜血,而我们赤裸的双足能感觉到它满怀同情的爱抚。我们逝去的勇士、慈祥的母亲、欢快的少年,甚至还有孩童,他们曾在这儿生活,曾在这儿庆祝过短暂的时光,他们将热爱这些幽暗僻静的地方。当潮汐平息时,他们在这儿迎候返乡人的身影。倘若最后一位红种人也泯灭了,关于我的部落的回忆将成白人之间的传说。这些海岸将充满我部落中冥冥不可见的死者,当你们孩子的孩子以他们是独自呆在田野上、商店里、店铺里、公路上或者寂静无径的树林里时,他们却并不孤单。在这地球上,没有僻静的地方。深夜,当你们的城市、乡村的街道寂静无声的时候,你们以这些街道已经被人舍弃了,而实际上,它们却熙熙攘攘挤满了那些还乡的主人。他们曾经充斥了这些街道。他们仍然钟情于这片美丽的土地。白人永远不会孤单的。

愿他公正善良地对待我的人民。死去的并不是无能力的。死去的?我这麽说了吗?世上没有死亡,只有转世。
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   0%

 楼主| 发表于 2005-7-13 13:24 | 显示全部楼层 来自 中国湖南株洲

一篇印第安酋长的动人心弦的演说

Chief Seattle\'s Statement

How can you buy or sell the sky, the warmth of the land? The idea is strange to us. If we do not own the freshness of the air and the sparkle of the water, how can you buy them?

Every part of the Earth is sacred to my people. Every shining pine needle, every sandy shore, every mist in the dark woods, every clear and humming insect is holy in the memory and experience of my people. The sap which courses through the trees carries the memory of red man.

The white man\'s dead forget the country of their birth when they go to walk among the stars. Our dead never forget this beautiful Earth, for it is the mother of the red man. We are part of the Earth and it is part of us. The perfumed flowers are our sisters, the deer, the horse, the great eagle, these are our brothers. The rocky crests, the juices in the meadows, the body heat of the pony, and the man, all belong to the same family.

So, when the Great Chief in Washington sends word that he wishes to buy our land, he asks much of us. The Great White Chief sends word he will reserve us a place so that we can live comfortably to ourselves. He will be our father and we will be his children.

So we will consider your offer to buy land. But it will not be easy. For this land is sacred to us. This shining water that moves in streams and rivers is not just water but the blood of our ancestors. If we sell you land, you must remember that it is sacred, and you must teach your children that it is sacred and that each ghostly reflection in the clear water of the lakes tells of events in the life of my people. The waters murmur is the voice of my father\'s father.

The rivers of our brothers they quench our thirst. The rivers carry our canoes and feed our children. If we sell you our land, you must remember to teach your children that the rivers are our brothers, and yours, and you must henceforth give the rivers the kindness that you would give my brother.

We know that the white man does not understand our ways. One portion of land is the same to him as the next, for he is a stranger who comes in the night and takes from the land whatever he needs. The Earth is not his brother, but his enemy and when he has conquered it, he moves on. He leaves his father\'s graves behind, and he does not care. He kidnaps the Earth from his children, and he does not care. His father\'s grave, and his children\'s birthright are forgotten. He treats his mother, the Earth, and his brother, the same, as things to be bought, plundered, sold like sheep or bright beads. His appetite will devour the Earth and leave behind only a desert.

I do not know. Our ways are different from yours ways. The sight of your cities pains the eyes of the red man. But perhaps it is because the red man is a savage and does not understand. There is no quiet place in the white man\'s cities. No place to hear the unfurling of leaves in spring, or the rustle of an insect\'s wings. But perhaps it is because I am a savage and do not understand. The clatter only seems to insult the ears. And what is there to life if a man cannot hear the lonely cry of a whippoorwill or the arguments of the frogs around a pond at night. I am a red man and do not understand. The Indian prefers the soft sound of the wind darting over the face of the pond, and the smell of the wind itself, cleansed by a midday rain, or scented with the pinon pine.

The air is precious to the red man, for all things share the same breath - the beast, the tree, the man, they all share the same breath. The white man does not seem to notice the air he breathes. Like a man dying for many days, he is numb to the stench. But if we sell you our land, you must remember that the air is precious to us, that the air shares its spirit with all the life it supports.

The wind that gave our grandfather his first breath also receives his last sigh. And if we sell you our land, you must keep it apart and sacred, as a place where even the white man can go to taste the wind that is sweetened by the meadow\'s flowers. So we will consider your offer to buy our land. If we decide to accept, I will make one condition - the white man must treat the beasts of this land as his brothers. I am a savage and do not understand any other way. I have seen a thousand rotting buffaloes on the prairie, left by the white man who shot them from a passing train. I am a savage and do not understand how the smoking iron horse can be made more important than the buffalo that we kill only to stay alive. What is man without the beasts? If all the beasts were gone, man would die from a great loneliness of the spirit. For whatever happens to the beasts, soon happens to man. All things are connected.

You must teach your children that the ground beneath their feet is the ashes of our grandfathers. So that they will respect the land, tell your children that the Earth is rich with the lives of our kin. Teach your children what we have taught our children, that the Earth is our mother. Whatever befalls the Earth befalls the sons of the Earth. If men spit upon the ground, they spit upon themselves.

This we know - the Earth does not belong to man - man belongs to the Earth. This we know. All things are connected like the blood which unites one family. All things are connected. Whatever befalls the Earth - befalls the sons of the Earth. Man did not weave the web of life - he is merely a strand in it. Whatever he does to the web, he does to himself. Even the white man, whose God walks and talks with him as friend to friend, cannot be exempt from the common destiny. We may be brothers after all. We shall see. One thing we know, which the white man may one day discover - Our God is the same God.

You may think now that you own Him as you wish to own our land, but you cannot. He is the God of man, and His compassion is equal for red man and the white. The Earth is precious to Him, and to harm the Earth is to heap contempt on its Creator. The whites too shall pass, perhaps sooner than all other tribes. Contaminate your bed, and you will one night suffocate in your own waste.

But in your perishing you will shine brightly, fired by the strength of the God who brought you to this land and for some special purpose gave you dominion over this land and over the red man.

That destiny is a mystery to us, for we do not understand when the buffalo are slaughtered, the wild horses tamed, the secret corners of the forest heavy with scent of many men, and the view of the ripe hills blotted by talking wires.

Where is the thicket? Gone.

Where is the Eagle? Gone.

The end of living and the beginning of survival.
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   0%

发表于 2005-7-13 13:24 | 显示全部楼层 来自 加拿大

一篇印第安酋长的动人心弦的演说

嗯,他们印第安人说不能以自己的名字来命名一片土地,这样灵魂不得安息。
但是Seattle的演讲太成功太感人,所以特意征求了同意。

Seattle还是挺好的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   0%

发表于 2005-7-13 13:24 | 显示全部楼层 来自 中国江苏无锡

一篇印第安酋长的动人心弦的演说

只见过第一个版本.比较而言,第一个版本还是比另两个要好一些,当然,个人认为.

我一直觉得这篇演讲有白人的味道,不是纯正的红人的味道.

原因:本演讲侧重于红人与白人的区别,纯正的红人不会太关注\"比较文学\",他们没上过白人的大学,他们并不知道白人最容易比这种风格打动,他们会直抒胸臆.
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|希望之光工作论坛 ( 京ICP备18037495号 )

GMT+8, 2025-8-6 06:19 , Processed in 0.051155 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表