希望之光工作论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1901|回复: 6

E版三字经,不是D版哦

[复制链接]

升级   100%

发表于 2003-7-2 23:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
人之初 性本善 性相近 相h

Men at their birth,

are naturally good.

Their natures are much the same;

their habits become widely different.

苟不教 性乃w 教之道 F以

If follishly there is no teaching,

the nature will deteriorate.

The right way in teaching,

is to attach the utmost importance

in thoroughness.

昔孟母 襦∽硬W C杼

Of old, the mother of Mencius

chose a neighbourhood

and when her child would not learn,

she broke the shuttle from the loom.

]燕山 有x方 教五子 名俱P

Tou of the Swallow Hills

had the right method

He taugh five son,

each of whom raised the family reputation.

B不教 父之^ 教不馈之惰

To feed without teaching,

is the father's fault.

To teach without severity,

is the teacher's laziness.

子不W 非所宜 幼不W 老何

If the child does not learn,

this is not as it should be.

If he does not learn while young,

what will he be when old ?

玉不琢 不成器 人不W 不知x

If j ade is not polished,

it cannot become a thing of use.

If a man does not learn,

he cannot know his duty towards his neighbour.

槿俗印》缴r H友 Yx

He who is the son of a man,

when he is young,

should attach himself to his teachers and
friends;

and practise ceremonial usages.

香九g 能叵⌒㈧队H 所

Hsiang, at nine years of age,

could warm (his parent's) bed.

Filial piety towards parents,

is that to which we should hold fast.

融四q 能梨 弟於L 宜先知

Jung, at four years of age, 'Y')

could yield the (bigger) pears.

To hehave as a younger brother towards elders,

is one of the first things to know.

首孝弟 次 知某怠∽R某文

Begin with filial piety and fraternal love,

and then see and hear .

Learn to count,

and learn to read.

一而十 十而百 百而千 千而f

units and tens,

then tens and hundreds,

hundreds and thousands,

thousands and then tens of thousands.

三才者 天地人 三光者 日月星
The three forces,

are heaven, earth and man.

The three luminaries,

are the sun,the moon and the stars.
回复

使用道具 举报

升级   100%

 楼主| 发表于 2003-7-2 23:26 | 显示全部楼层

E版三字经,不是D版哦

曰春夏 曰秋冬 此四r 卟桓F

We speak of spring and summer,

we speak of autumn and winter,

These four seasons,

revolve without ceasing.

曰南北 曰西| 此四方 踔

We speak of North and South,

we speak of East and West,

These four points,

respond to the requirements of the centre.

曰火水 木金土 此五行 本乎

We speak of water, fire,

wood,metal and earth.

These five elements,

have their origin in number.

曰仁x Y智信 此五常 不容紊

We speak of chairty, of (??hear ??) and of duty
towards one\' neighbour,

(\'??\' an error in my original copy. I can\'t
figure out what it is.)

of propriety, of wisdom, and of truth.

These five virtues,

admit of no compromise.

稻粱菽 黍稷 此六翩@人所食

Rice , spike, millet, pulse

wheat, glutinous millet and common millet,

These six grains,

are those which men eat.

R牛羊 u犬豕 此六畜 人所

The horse, the ox, the sheep,

the fowl, the dog, the pig.

These six animals,

are those which men keep.

曰喜怒 曰哀帧河∑咔榫

We speak of joy, of anger,

we speak of pity, of fear,

of love , of hate and of desire.

These are the seven passions.

匏土革 木石金? @cz竹 乃八音

The gound, earthenware,skin

wood, stone metal,

silk and bamboo,

yield the eight musical sounds.

高曾祖 父而身 身而子 子而O

Great great grandfather,great grandfather,
grandfather,

father and self,

self and son,

son and grandson,

自子O 至玄曾 乃九族 人之

from son and grandson,

on to great grandson and great great grandson.

These are the nine agnates,

constituting the kinships of man.

父子恩 夫D 兄t友 弟t恭

Affection between father and child,

harmony between husband and wife,

friendliness on the part of elder brothers,

respectfulness on the part of younger brothers,

L幼序 友c朋 君t敬 臣t忠

procedence(??) between elders and youngers,
(probably : precedence )

as between friend and friend.

Respect on the part of the sovereign,

loyalty on the part of the subject.
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   100%

 楼主| 发表于 2003-7-2 23:26 | 显示全部楼层

E版三字经,不是D版哦

此十x 人所同

These ten obligations,

are common to all men.

凡蒙 v究 b 名句x

In the education of the young,

there should be explanation and eluciation,

careful teaching of the interpretations of
commentators,

and due attention to paragraphs and sentences.

W者 必有初 小WK 至四

Those who are learners,

must have a beginning.

The \'little learning\' finished,

nbsp; they proceed to the four books.

Z者 二十篇 群弟子 善言

There is the Lun Yu (discourse or Analects),

in twenty sections.

In this, the various disciples,

have recorded the wise sayings of Confucious.

孟子者 七篇止 v道德 f仁x

The works of Mencius,

have comprised in seven section.

These explain the way and exemplifications
thereof,

and expound clarity and duty towards one\'s
neighbour.

作中庸 子思P 中不偏 庸不易

The Chung Yung (the doctrine of the mean),

by the pen of Tzu-su;

Chung (the middle) being that which odes not
lean towards any side,

Yung( the course) being that which cannot be
changed.

作大W 乃曾子 自修R 至平治

He who wrote the \'Great Learning\'

was the philosopher Tseng.

Beginning with cultivation of the individual and
ordering of the family,

It goes on to government of one\'s own State and
ordering of the family.

孝通 四臁∪缌 始可x

When the \'Classic of Filial Piety\' is mastered,

and the \'Four books\' are known by heart.

The next step is to the \'Six classics\',

which may now be studied.

住《Y春秋 六 v求

The Books of Poetry, of History and of Changes.

The \'Rites of Chou Dynasty, the book of Tites,
and the \'Spring and Autum

Annals\'

are the six classics

which should be carefully explained and
analysed.

有B山 有w藏 有周易 三易

There is the Lien Shan System,

there is the Kuei Tsang

And there is the system of Changes of the Chou
Dynasty,

such are the 3 systems which elucidate the
changes.

有典 有a 有誓命 W

There are the Regulations and the Counsels,

The Instruction, The Annoucements,

The Oaths, The Charges,

These are the profundities of the Book of
History.

我周公 作周Y 著六官 存治w

Our Duke of Chou,

drew up the Ritual of the Chou Dynasty,

in which he set forth the duties of the six
classes of officials;

and thus gave a settled form to the government.

大小戴 注Y 述}言 Y

The Elder and the Younger Tai,

wrote commentaries on the Book of Rites.

They publish the holy words,

and Ceremonies and Music were set in order.

曰L 曰雅 四 S

We speak of the Kuo Feng,

we speak of the Ya and the Sung.

These are the four sections of the Book of
poetry,

which should be hummed over and over.

既亡 春秋作 寓褒H e善

When odes ceased to be made,

the Spring and Autumn Annals were produced.

These Annals contain praise and blame,

and distinguish the good from the bad.

三髡摺∮泄颉∮凶笫稀∮徐傲

The three commentaries upon the above,

include that of Kung-Yang,

th at of Tso

and that of Ku-Liang.

既明 方x子 撮其要 其事

When the classics were understood,

then the writings of the various philosophers
should be read.

Pick out the important points in each,

and take a note of the facts.
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   100%

 楼主| 发表于 2003-7-2 23:26 | 显示全部楼层

E版三字经,不是D版哦

五子者 有荀睢∥闹凶印〖袄锨f

The five chielf phlosophers,

are Haun, Yang,

Wen Chung Tzu

Lao Tzu and Chung Tzu.

子通 xT史 考世系 知K始

When the classics and the philosophers are
mastered,

the various histories should then be read,

and the genealogical connections should be
examined,

so that the end of one dynasty and the beginning
of the next be known.

自羲r 至S帝 三皇 居上世

From Fu Hsi and Shen Nung.

(??on ?? probably to or onto ) the Yellow
Emperor,

these are called the three rulers.

who lived in the early ages.

唐有虞 二帝 相揖d Q盛世

Tang and Yu-Yu

are called the two emperors.

They adbicated, one after the other,

and their was called the Golden Age.

夏有禹 商有≈芪奈洹》Q三王

The Hsia dynasty has Yu

and the Shang dynasty has T\'ang\'

The Chou dynasty had Wen and Wu;

these are called the Three Kings

夏髯印〖姨煜隆∷陌佥d w夏社

Under the Hsia dynasty the throne was
transmitted from father to son,

making a family possession of the empire.

A fter four hundred years,

the imperial sacrifice passed from the house of
Hsia.

ハ摹商 六百d 至q亡

T\'ang the completer destroyed the Hsia Dynasty,

and the Dynastic title became Shang.

The line lasted for six hundred years,

ending with Chou Hsin.

周武王 始Dq 八百d 最L久

King Wu of the Chou Dynasty

finally slew Chou Hsin.

His own line lasted for eight hundred years;

the longest dynasty of all.

周H| 王V 逞干戈 尚[f

When the Chous made tracks eastwards,

the feudal bond was slackened;

the arbitrament of spear and shields prevailed;

and peripatetic politicians were held in high
esteem.

始春秋 K∥灏 七雄出

This period began with the Spring and Autum
Epoch

and ended with that of the Warring States.

Next, the Five Chieftains domineered,

and Seven Martial States came to the front.

嬴秦氏 始兼并 鞫馈〕h

Then the House of Chin, descended from the Ying
clan,

finally united all the states under one sway.

The thrown was transmitted to Erh Shih,

upon which followed the struggle between the
Ch\'u and the Han states.

高祖d hI建 至孝平 王莽篡

Then Kao Tsu arose,

and the House of Han was established.

When we come to the reign of Hsiao P\'ing,

Wang Mang usurped the throne.

光武d |h 四百年 K於I

Then K uang Wu arose,

and founded the Eastern Han Dynasty.

It lasted four hundred years,

and ended with the Emperor Hsien.

魏蜀恰h鼎 三∑x

Wei, Shu and Wu,

fought for the sovereignty of the Hans.

They were called the Three Kingdoms,

and existed until the two Chin Dynasties.

宋R^ 梁承 槟铣《冀鹆

Then followed the Sung and the Ch\'i dynasties,

and after them the Liang and Ch\'en dynasties

These are the Southen dynasties,

with their capital at Nanking.

北元魏 分|西 宇文周 d高R

The northern dynasties are the Wei dynasty and
the Yuan family

which split into Eastern and Western Wei.

The Chou dynasty and the Yuwen family,

with the Ch\'i dynasty of the Kao family.

迨至隋 一土宇 不再鳌∈Ыyw

At length, under the Sui dynasty,

the empire was united under one ruler.

The throne was not transmitted twice,

succession to power being loast

唐高祖 起x 除隋y 

The first emperor of the T\'ang dynasty

raised volunteer troops.

He put an end to the disorder of the House of
Sui,

and established the foundation of his line.

二十鳌∪佥d 梁缰烁

Twenty times the thrown was transmitted,

in a period of 300 years.

The Liang State destroyed it,

and the dynastic title was changed.

梁唐x 及h周 Q五代 ? O野?BRgt; The Liang, the
T\'ang, the Chin

the Han and the Chou

are called the five dynasties,

and there was a reason for the establishment of
each.

炎宋d 受周U 十八鳌∧媳被

Then the fire-led house of Sung arose,

and received the resignation of the house of
Chou.

Eighteen times the throne was transmitted,

and then the north and the south were reunited.

|c金 皆Q帝
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   100%

 楼主| 发表于 2003-7-2 23:26 | 显示全部楼层

E版三字经,不是D版哦

此段樗伟嫠o

太祖d 竺鳌√洪武 都金陵

此段樗伟嫠o

迨成祖 w燕京 十六世 至崇

此段樗伟嫠o

y後 寇扔£J逆 神器K

此段樗伟嫠o

清治 窬≈潦鳌⌒yd

此段樗伟嫠o

ey 共和成 h土 民d

此段樗伟嫠o

廿二史 全在 d治y 知d衰

此段樗伟嫠o

十七史 全在 d治y 知d衰

The Seventeen Dynastic Histories,

are all embraced in the above.

They contain examples of good and bad
government,

whence may be learnt the principles of
prosperity and decay.

x史】 通古今 若H目

Ye who read history

must study the Annals,

whereby you will understand ancient and modern
events,

as though having seen them with your own eyes.

口而b 心而惟 朝於斯 夕於斯

Recite them with the mouth,

and ponder over them in your hearts.

Do this in the morning;

do this in the evening.

昔仲尼 橐 古}t 尚勤W

Of old, Confucius,

took Hsiang T\'o for his teacher.

The inspired men and sages of old,

studied diligently nevertheless.

w中令 x 彼既仕 W且勤

Chao, president of the Council,

studied the Lu Test of the Analects.

He, when already an official,

studied and moreover, with diligence.

披蒲∠髦窈 彼o∏抑

One opened out rushes and plaited them together,

another scraped tablets of bamboo.

These men had no books,

but they knew how to make an effort.

^伊骸″F刺股 彼不教 自勤苦

One tied his head to the beam above him;

another pricked his thigh with an awl.

They were not taught,

but toiled hard of their own accord.
如囊 如映雪 家m W不z

Then we have one who put fireflies in a bag.

and again another who used the white glare from
snow.

Although their families were poor,

these men studied uncessingly.

如薪 如旖恰∩黼m凇―q苦卓

Again, there was one who carried fuel,

and another who used horns and pegs.

Although they toiled with their bodies,

they were nevertheless remarkable for their
application.

K老泉 二十七 始l x

Shu Lao-Chuan,

at the age of twenty-seven

at last began to show his energy,

and devote himself to the study of books.

彼既老 q悔t 小生 宜早思

Then when already past the age,

he deeply regretted his delay.

You little boys,

should take thought betimes. (?? betimes???not
sure !)

若梁“耸Υ笸】嗍

Then there were Liang Hao,

who at the age of eighty-two,

made his replies to the great hall,

and came out first among many scholars.

彼既成 Q 小生 宜立志

When thus late he had succeeded,

all men pronounced him a prodigy.

You little boys,

should make up your minds to work.

八q 能 泌七q 能x棋

Jung at eight of age,

could compose poetry.

Pi, at seven years of age,

could make an epigram on wei-ch\'.i

彼f悟 人Q奇 幼W 效之

These youths were quick of apprehension,

and people declared them to be prodigies.

You young learners,

ought to imitate them.
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   100%

 楼主| 发表于 2003-7-2 23:26 | 显示全部楼层

E版三字经,不是D版哦

蔡文姬 能辨琴 x道y 能吟

Ts\'ai Wen-chi,

was able to judge from the sound of a psaltery.

Hsieh Tao-yun,

was able to compose verses.

彼女子 且敏 男子 自警

They were only girls,

yet they were quick and clever.

You boys ought to

rouse yourselves.

唐㈥獭》狡q e神童 作正字

Liu Yen of the Tang dynasty

nbsp; when only seven years of age,

was ranked as an \'inspired child\' (child
prodigy)

and was appointed a Corrector of Texts.

彼m幼 身己仕 幼W 勉而致

He, although a child,

was already in an official post.

You young learners

strive to bring about a like result.

有檎摺∫嗳羰

Those who work,

will also succeed as he did.

犬守夜 u司晨 苟不W 曷槿

The dog keep guard by night;

the cock proclaims the dawn.

If foolishly you do not study,

how can you become men ?

Q吐z 蜂蜜 人不W 不如物

The silkworm produced silk,

the bee makes honey.

If man does not learn,

he is not equal to the brutes

幼而W 讯 上致君 下擅

Learn while young,

and when grown up apply what you have learn;

influencing the soverign above,

benefitting the people below.

P名 @父母 光於前 裕於後

Make a name for yourselves,

and glority you father and mother.

shed lustre on your ancestors,

enrich your posterity.

人z子 金M嬴 我教子 惟一

Men bequeath to their children,

coffers of gold.

I teach you children,

only this book.

勤有央@o益 戒之哉 宜勉力

Diligence has its reward;

play has no advantages,

nbsp;Oh, be on your guard,

and put forth your strength.
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   100%

 楼主| 发表于 2003-7-2 23:26 | 显示全部楼层

E版三字经,不是D版哦

<!-- m --><a class=\"postlink\" href=\"http://ror.cn/perl/ut/topic_show.cgi?id=170779amp;h=1amp;bpg=1amp;age=30\">http://ror.cn/perl/ut/topic_show.cgi?id ... g=1amp;age=30</a><!-- m -->

雨声论坛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|希望之光工作论坛 ( 京ICP备18037495号 )

GMT+8, 2025-5-2 13:56 , Processed in 0.346783 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表