谁都不是一座岛屿 自成一体 每个人都是
欧洲大陆的一小块 那本土的一部分
如果 一块泥巴 被海浪冲掉 欧洲
就小了一点 如果 一座海岬 如果
你朋友或你自己的庄园 被冲掉
也是如此 任何人的死亡使我
有所缺损 因为我与人类
难解难分 所以 千万不必
去打听丧钟为谁而鸣
丧钟为你而鸣
――John Donnelt;No Man is an Islandgt;
海明威《丧钟为谁而鸣》卷首题记lt;pgt;英文原版:lt;pgt;No Man is an Islandlt;pgt;John Donne lt;pgt;No man is an island,
entire of itself#59;
every man is a piece of the continent,
a part of the main. lt;pgt;If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor
of thy friends`s or of thine own were.
Any man`s death diminishes me,
because I am involved in mankind.
And therefore never send to know
for whom the bell tolls#59; it tolls for thee.